cuore di tenebra frasi
And perhaps in this is the whole difference; perhaps all the wisdom, and all truth, and all sincerity, are just compressed into that inappreciable moment of time in which we step over the threshold of the invisible.E forse proprio in questo sta tutta la differenza; forse tutta la saggezza, e tutta la verità, e tutta la sincerità, sono semplicemente compressi in quell'attimo impercettibile in cui varchiamo la soglia dell'invisibile.
I don't like work,no man does, but I like what is in the work,the chance to find yourself. Your own reality,for yourself not for others,what no other man can ever know. They can only see the mere show, and never can tell what it really means.
Non mi piace il lavoro, a nessun uomo piace, ma mi piace ciò che c'è nel lavoro: la possibilità di trovare te stesso, la tua realtà per te stesso, non per gli altri, quella che nessun altro uomo potrà mai conoscere. Gli altri possono vedere solo il semplice spettacolo e non riescono mai a capire cosa significhi veramente.
Each station should be like a beacon on the road towards better things, a center for trade of course but also for humanizing, improving, instructing.
Ogni stazione doveva essere come un faro verso la strada verso cose migliori, un centro per il commercio ma anche l'umanizzazione,il miglioramento e l'istruzione .
Save me! - save the ivory, you mean
salvami,salva l'avorio ,capisci.
I had immense plans.
ho immensi progetti
(dall'ultimo discorso di kurtz)
Non ho tradito il signor kurtz,era il mio destino ,quello di non tradirlo, era scritto che sarei rimasto fedele all'incubo che io stesso avevo scelto.
L'anima dell'uomo e' capace di tutto, in quanto contiene tutto, tutto il passato e tutto il futuro
We live as we dream:alone.
Noi viviamo come sognamo: da soli.
Your strength is just an accident arising from the weakness of others.
La tua forza è solo una casualità derivante dalla debolezza degli altri.
We live as we dream - alone. While the dream disappears, the life continues painfully.
Viviamo come sogniamo: da soli. E mentre i sogno scompaiono, la vita continua dolorosamente. But his soul was mad. Being alone in the wilderness, it had looked within itself and, by heavens I tell you, it had gone mad.
Ma la sua anima era pazza. Essendo solo nella foresta selvaggia, aveva guardato dentro se stesso e, per il cielo, ti dico, era impazzito.
cuore di tenebra citazioni
The word ivory rang in the air, was whispered, was sighed. You would think they were praying to it.La parola avorio risuonava nell'aria,era sussurrata , sospirata. Avreste pensato che stavano pregando all'avorio stesso.
A taint of imbecile rapacity blew through it all, like a whiff from some corpse.
Una traccia di imbecille rapacita' aleggiava sopra tutto, come un soffio da qualche cadavere.
Ero vicino un millimetro dall'ultima opportunita' di dichiarare solennemente, e trovai umiliante il fatto che probabilmente non avrei piu' avuto niente da dire. Questa e' la ragione per cui affermo che Kurtz era una persona straordinaria. Lui aveva qualcosa da dire. Lo disse...aveva sintetizzato il giudizio . "l'orrore,l'orrore". Era un uomo straordinario.
Heart of Darkness frasi
You know I hate, detest, and can't bear a lie, not because I am straighter than the rest of us, but simply because it appals me. There is a taint of death, a flavour of mortality in lies, which is exactly what I hate and detest in the world, what I want to forget.Sai che odio, detesto e non sopporto una bugia, non perché sono più sincero degli altri, ma semplicemente perché mi disgusta. C'è una macchia di morte, un sapore di mortalità nelle bugie, che è esattamente ciò che odio e detesto al mondo, ciò che voglio dimenticare.
It echoed loudly within him because he was hollow at the core.
Echeggiava forte dentro di lui perché era vuoto nel profondo.
Even extreme grief may ultimately vent itself in violence,but more generally takes the form of apathy
Anche il dolore più estremo alla fine può sfogarsi si trasforma in violenza, ma più in generale assume la forma di apatia
I have wrestled with death. It is the most unexciting contest you can imagine. It takes place in an impalpable greyness, with nothing underfoot, with nothing around, without spectators, without clamour, without glory, without the great desire of victory, without the great fear of defeat, in a sickly atmostphere of tepid scepticism, without much belief in your own right, and still less in that of your adversary.
Ho lottato con la morte. È la gara meno entusiasmante che tu possa immaginare. Si svolge in un grigiore impalpabile, senza nulla sotto i piedi, senza niente intorno, senza spettatori, senza clamore, senza gloria, senza il grande desiderio della vittoria, senza la grande paura della sconfitta, in un'atmosfera malaticcia di tiepido scetticismo, senza molta fiducia nei propri diritti, e ancor meno in quello del tuo avversario.
I think it had whispered to him things about himself which he did not know, things of which he had no conception till he took counsel with this great solitude, and the whisper had proved irresistibly fascinating. It echoed loudly within him because he was hollow at the core.
Penso che gli avesse sussurrato cose di sé che non sapeva, cose di cui non aveva idea finché non si consultò con questa grande solitudine, e il sussurro si era rivelato irresistibilmente affascinante. Echeggiava forte dentro di lui perché era vuoto nel profondo.
They had behind them, to my mind, the terrific suggestiveness of words heard in dreams, of phrases spoken in nightmares.
Dietro di loro, a mio avviso, c'era la straordinaria suggestione delle parole udite nei sogni, delle frasi pronunciate negli incubi.
The offing was barred by a black bank of clouds, and the tranquil water-way leading to the uttermost ends of the earth flowed somber under an overcast sky,seemed to lead into the heart of an immense darkness.
Il mare era sbarrato da un nero banco di nuvole e dal tranquillo corso d'acqua che conduceva alle estremità più remote della terra scorreva cupo sotto un cielo coperto, sembrava condurre nel cuore di un'immensa oscurità.
I found myself back in the sepulchral city resenting the sight of people hurrying through the streets to filch a little money from each other, to devour their infamous cookery, to gulp their unwholesome beer, to dream their insignificant and silly dreams. They trespassed upon my thoughts.
Mi sono ritrovato nella città sepolcrale, risentito alla vista della gente che correva per le strade rubacchiandosi un po di soldi a vicenda, a divorare la loro infame cucina, a tracannare la loro birra malsana, a sognare i loro sogni insignificanti e sciocchi. Hanno invaso i miei pensieri.
His face was like the autumn sky, overcast one moment and bright the next.
Il suo viso era come il cielo autunnale, coperto un momento e luminoso il momento successivo.