Sonetto 55 Shakespeare: Traduzione, testo, spiegazione analisi e significato
sonetto 55 traduzione
Non il marmo, nE' i monumenti D'oro vivranno piU' della potente rima;
ma tu brillerai ancor piU' in questo coro che pietre private dal tempo in stima.
Quando devastera' statue la guerra e le truppe distruggeranno i marmi,
Marte, fuoco e spada, fallira' in terra a radere il tuo ricordo dai carmi.
Contro i nemici oblio e pallida morte,avanzerai e troverai lode e posto
in quelli dei tuoi posteri occhi e corte pagandone fino al Giudizio il costo.
E finche' esso non sara' sentenziato,tu vivrai qui, e negli occhi dell'amato.
TESTO Sonetto 55 shakespeare
Not marble, nor the gilded monuments Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents Than unswept stone besmear'd with
sluttish time. When wasteful war shall statues overturn,And broils root out the work
of masonry, Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn The living record of
your memory. 'Gainst death and all-oblivious enmity Shall you pace forth; your praise
shall still find room Even in the eyes of all posterity That wear this world out to
the ending doom.So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lover's eyes.
analisi e significato del sonetto 55 di Shakespeare
Il sonetto 55 descrive la resistenza al tempo dell'amore,
che sopravviverà alle cose materiali come i grandi palazzi,
gli edifici reali e la bella pietra scolpita;
sopravviverà alla guerra e al tempo stesso,
fino al giorno del giudizio.
la funzione eternatrice dell'arte è svolta dallo stesso sonetto,
che manterrà vivo il ricordo dell'amore,
qualunque cosa accada.
Gli effetti del tempo, le forze distruttive della guerra, non contano nulla.
Nel sonetto 55 è espressa l'idea che la guerra e la
distruzione non possono offuscare i ricordi d'amore che sopravvivono.
Il sonetto 55 è uno dei più celebri dei 154 sonetti di Shakespeare.
Il sonetto traduce in forma poetica la presunzione popolare secondo cui le parole
del poeta possono rendere immortale il suo amante attraverso la poesia.